Skip to main content
×
Recherche infructueuse

Mikal returns to David & Abner dies (Maciejowski Bible, fol. 37v°)

Date :
Entre 1244 et 1254
Dimensions (HxL cm) :
39,5x30,5 cm
MS M.638
Folio 37 verso
Legend

Description

1. En haut Ă  gauche :
À la mort de Saül, le royaume d’Israël est partagé entre David et Ischbaal, fils de Saül. Abner, l’homme fort du pays rompt avec Ischbaal et négocie avec David, qui lui demande d’abord qu’on lui rende sa femme Mikal, fille de Saül, entre temps remariée. Abner se présente devant David avec Mikal et le banquet scelle cette alliance politique.
David, en orange et vert à droite, tend une coupe à Mikal, vêtue de rouge et de bleu. David, plus à gauche, porte une autre coupe à ses lèvres.

2. En haut Ă  droite :
L’alliance de David et d’Abner. A droite en vert, on distingue Joab qui s’apprête à tuer Abner.

3. En bas Ă  gauche :
Joab (en vert) tue Abner (en bleu clair) à l’intérieur de la porte d’Hébron, pour venger la mort d’Asahel son frère.

4. En bas Ă  droite :
David se met hors de cause. Un jeune messager agenouillé annonce à David la mort d’Abner. David exprime sa désapprobation et son deuil.

L’épisode 1 et l’épisode 4 reproduisent le mĂŞme motif du tout jeune homme agenouillĂ© ; l’épisode 2 et l’épisode 3 ont en commun l’accolade, noble puis ignoble.

History :

1. En haut Ă  gauche,

« Qualiter David facit convivium Abner et omnibus qui cum uxore sua venerant. » (Comment David offrit un banquet à Abner et à tous ceux qui étaient venus avec sa femme. La rubrique paraphrase IISm3, 20)

En haut Ă  droite,

« Qualiter Abner discedit a rege David promittens ei quod congregabit sibi omnem Israel et rex deducit eum et dimittit eum » (Comment Abner quitte David en lui promettant que tout Israel se ralliera à lui, et le roi lui donne son congé. La rubrique paraphrase IISm3, 21-22)

En bas Ă  gauche :

« Qualiter Joab frater Asahel quem Abner occiderat audiens eum venisse ad regem et incolumem abiisse missis post eum nuntiis fecit eum redire et seorsum in colloquium adductum dolose gladio transverberans interfecit in medio porte in Ebron ignorante David. Â» (Comment Joab, le frère d’AsaĂ«l qu’Abner avait tuĂ©, apprenant qu’il Ă©tait venu chez le roi David et l’avait quittĂ© sain et sauf, après lui avoir envoyĂ© des messagers, le fit revenir et après l’avoir pris Ă  part pour lui parler le transperçant par traĂ®trise avec une Ă©pĂ©e le tua au seuil de la porte d'HĂ©bron Ă  l'insu de David)

Textual Sources :
Samuel (2ème livre)

Technical Data

Notice #001849

Image HD

Past ID :
A1168