Skip to main content
×
Recherche infructueuse

Aeneas returns with reinforcements (Aeneid, Strasbourg, 1502) - Grüninger > Brant

Description

Tandis que les Troyens faiblissent sous les coups des Rutules, Énée est parti conclure une alliance avec Tarchon et les Lydiens. Il revient par mer secourir les siens :

« Classem conscendit jussis gens lydia divum
externo commissa duci. Aeneia puppis
prima tenet rostro Phrygios subjuncta leones ;
imminet Ida super, profugis gratissima Teucris.
Hic magnus sedet Aeneas secumque volutat
eventus belli varios, Pallasque sinistro
adfixus lateri jam quaerit sidera, opacae
noctis iter, jam quae passus terraque marique. » (X, 155-162)

[La nation lydienne s’est embarquée aux ordres des dieux se confiant à un chef étranger. Le navire d’Énée s’avance le premier. Il est comme attelé des lions phrygiens qui ornent sa proue, et dominé à l’arrière par le mont Ida, si cher au cœur des Troyens fugitifs. C’est là que le grand Énée est assis. Il spnge en lui-même aux péripéties de la guerre. Pallas à sa gauche lui demande tantôt le nom des étoiles qui marquent leur route dans la nuit sombre, tantôt le récit de ce qu’il eut à souffrir sur terre et sur mer.]
   
Sur le bateau d’Énée à gauche, au lieu d’une poupe en forme de lion phrygien, le dessinateur a hissé un drapeau avec une lionne. L’image illustre la suite du texte, qui décrit les peuples et les héros dont Énée a emporté l’alliance. Dans le vaisseau d’Énée, le phylactère portant « MASSIC » désigne Massicus, de Clusium (166). Sur l’autre navire se trouve Abas (170) et sa poupe est ornée d’un Apollon d’or (171) : d’où le drapeau à l’effigie d’Apollon.

History :

2. Folio CCCLII verso, répété folio CCCLV verso.

Textual Sources :
VE10 - Virgile, Énéide, Livre 10

Technical Data

Notice #008132

Image HD

Past ID :
A7451
Image editing :
Image web
Image Origin :
Bibliothèque numérique de l'université de Heidelberg