Narcisse Ă la fontaine (Roman de la rose, Oxford e Mus. 65, fol. 12v)
Notice n°1 sur 4 Notice suivante
Analyse
Narcisse est Ă la chasse, il vient de descendre de son cheval pour se dĂ©saltĂ©rer. A droite, Echo, dont il dĂ©daigne lâamour, adresse une priĂšre Ă Dieu, qui lâĂ©coute dans le ciel. Elle demande Ă Dieu vengeance contre lâinsensibilitĂ© de Narcisse, dont elle sâapprĂȘte Ă mourir. Et Dieu lâentend.
« Quant cele se vit escondire,
Ele en ot tel duel et tel ire,
Et le tint en si grand despit,
Quâele fu morte sanz contredit.
Mes tout avant quâele morist
Ele pria dieu et requist
Que Narcisus au cuer volage,
Quâele ot trove dâamer si lache [quâelle avait trouvĂ© si mou pour aimer]
Fust asproiez .i. jour encor
Et eschaufez de tele amor
Dont il ne poïst joie atandre ». (v. 1450-1460 : mais elle ne souhaite pas sa mort !)
1. « Narcisus fu uns damoisiaux
Quâamors tint en ses roisiaux
Et tant le fist amor destraindreâŠÂ»
Narcisse Ă©tait un damoiseau, quâAmour a pris dans ses filets, et Amour lâa Ă ce point mis Ă la torture quâen fin de compte il lui fallut bien s e plaindre et quâil dut rendre lâĂąme, car Ăcho, une dame de haut rang, lâavait aimĂ© plus que tout au monde, et elle avait Ă©tĂ© si mal traitĂ©e par lui, quâelle lui vait dĂ©clarĂ© quâou bien il lui donnerait son amour, ou elle mourrait. (trad. A. Strubel)
2. Cette enluminure est gĂ©nĂ©ralement mal rĂ©fĂ©rencĂ©e comme provenant du Ms Douce 167, lequel est un court bestiaire dâaprĂšs les Etymologiae dâIsidore (1Ăšre moitiĂ© du 13e s). Ce nâest pas un Roman de la rose et les enluminures y sont dâun style trĂšs diffĂ©rent.
3. A la bibliothĂšque bodlĂ©ienne, on trouve Ă©galement un Ms Selden Supra 57 du Roman de la rose avec des enluminures de mĂȘme style (certaines Ă fond rouge dĂ©corĂ© dâarabesques dorĂ©es comme ici).
Informations techniques
Notice #013452