Toujours malheur est prêt. La tuile (Alciat, Emblematum Libellus, 1542)
Notice précédente Notice n°48 sur 116 Notice suivante
Analyse
Trois jeunes filles jouent aux dés. Celle du milieu gagne la partie et se réjouit, sans se douter qu’une tuile détachée du toit va la tuer dans un instant.
1. Semper praesto esse infortunia. [Emblème] XLVII.
Ludebant parili tres olim aetate puellae
Sortibus, ad Stygias quae prior iret aquas.
At cui iactato male cesserat alea talo,
Ridebat sortis caeca puella suae:
Cum subito icta caput labente est mortua tecto,
Solvit et audacis debita fata ioci.
Rebus in adversis mala sors non fallitur: ast in
Faustis, nec precibus, nec locus est manui.
2. Traduction française par Lefevre, Paris, Wechel, 1536 (même gravure) :
Infortunes tousjours prochaines
Trois fillettes jouans au sort
Laquelle premiere mourra,
La perte dessus l’une sort,
Qui moquerie de ce au cueur a:
Mais le malheur luy demoura,
Car une tuille du toict cheut,
Qui du coup sa vie devora,
Et selon son sort luy mescheut.
Informations techniques
Notice #004840