Ne rien espérer d’illicite (Alciat, Emblematum Libellus, 1542, n°79)
Notice précédente Notice n°80 sur 116 Notice suivante
Analyse
Les attributs des deux statues sont pour une large part expliqués à l’emblème précédent. A gauche, Espoir est représenté assis sur un tonneau, les pieds posés sur une cage à oiseau, tenant dans sa main droite brandie un arc avec une flèche rompue et un objet circulaire difficile à identifier (un tambour ?). Le tonneau et la cage se reconnaissent mieux dans la gravure de chez Mathieu Bonhomme (voir lien). Le tonneau avec sa bonde est très net également à l’emblème précédent, « In Simulachrum Spei ». L’arc est l’arc de Cupidon et identifie Espoir et Désir : « car le vif doit espérer et non le mort ». L’oiseau en cage, « C’est la Corneille en son chant disant CRAS », demain en latin, le mot de l’espoir. Le tonneau évoque un apologue d’Hésiode :
« Car lors que du tonneau vertus au ciel volerent :
Et que grans maulx urgens parmy le monde allerent :
Seullete demouray, monstrant que je esperance
Suis la seulle vertu, plus prestant d’assurance. »
A droite, Vengeance lui tend un mors, signifiant par là que si Espoir se porte vers le vice, elle saura y mettre un frein.
1. lllicitum non sperandum. [Emblème] LXXIX.
Spes simul et Nemesis nostris altaribus adsunt,
Scilicet ut speres non nisi quod liceat.
2. Traduction française par Lefevre, Paris, Wechel, 1536 (même gravure) :
Rien esperer illicite.
Selon l’antique fiction,
Nemesis congnoist de tout vice :
Et en faict la correction,
Par vraye voye de Justice.
A Esperance est donc complice,
Pour donner doctrine visible,
Que d’esperer n’est pas propice :
Fors de chose que est loisible.
Traduction Aneau, Macé Bonhomme, 1549 :
On ne doibt esperer chose illicite.
APODEIXE.
Cy esperance, avec vengence habite,
Pour n’esperer rien qui ne soit licite.
Informations techniques
Notice #004802