Amicitia etiam post mortem durans / Bestendige und nimmer zertheyke freundschafft (Alciatus, Emblematum Libellus, 1542, n°12)
Notice précédente Notice n°13 sur 116 Notice suivante
Analyse
1. Amicitia etiam post mortem durans. [Emblème] XII.
Arentem senio, nudam quoque frondibus ulmum
Complexa est viridi vitis opaca coma :
Agnoscitque vices naturae, et grata parenti
Officii reddit mutua iura suo.
Exemploque monet, tales nos quaerere amicos,
Quos neque disiungat foedere summa dies.
2. Traduction française par Lefevre, Paris, Wechel, 1536 (même gravure) : Amytié durant apres mort.
Au temps que jeune estoit la vigne
Elle fut soustenue de l’orme,
(Qui d’estre aymé se rend bien digne)
A quoy la vigne fut conforme :
Car au temps qu’il devint disforme,
Voire mort, la vigne l’embrasse :
Cherchez donc amy de tel forme,
Dont l’amour pour mort ne s’efface.
Informations techniques
Notice #004851