Amicitia etiam post mortem durans / Bestendige und nimmer zertheyke freundschafft (Alciatus, Emblematum Libellus, 1542, n°12)
Notice précédente Notice n°13 sur 116 Notice suivante
Analyse
1. Amicitia etiam post mortem durans. [Emblème] XII.
Arentem senio, nudam quoque frondibus ulmum  Â
Complexa est viridi vitis opaca coma :
Agnoscitque vices naturae, et grata parenti  Â
Officii reddit mutua iura suo.
Exemploque monet, tales nos quaerere amicos, Â Â
Quos neque disiungat foedere summa dies.
2. Traduction française par Lefevre, Paris, Wechel, 1536 (même gravure) : Amytié durant apres mort.
Au temps que jeune estoit la vigne
Elle fut soustenue de l’orme,
(Qui d’estre aymé se rend bien digne)
A quoy la vigne fut conforme :
Car au temps qu’il devint disforme,
Voire mort, la vigne l’embrasse :
Cherchez donc amy de tel forme,
Dont l’amour pour mort ne s’efface.
Informations techniques
Notice #004851