- Denkmal
- Kulturerbe
- Ăśbersetzung
- Nationenbildung
- Terminologie
- Terminologie
- Monument
- Patrimoine
- Traduction
- Construction nationale
- Alois Riegl
Résumé :
La co-construction entre le XVIIIe et le XIXe siècle des identités nationales et des appareils de reconnaissance et de prise en charge du patrimoine ont fait évoluer les sens alloués aux mots utilisés pour en parler : monument, héritage, patrimoine, etc. Cet article veut interroger la difficulté de traduire le langage de la conservation-restauration, et par là même, ses concepts, d’une langue à l’autre. En étudiant l’étymologie des mots de ces vocabulaires et les connotations qu’ils ont acquis à mesure du développement des États-nations modernes, il s’agit de mettre en lumière les liens intrinsèques entre les mots et les concepts, propres à une région ou à une langue, ce qui est visible au travers, par exemple, des traductions – ici françaises – du texte d’Alois Riegl, « Le Culte moderne des monuments ».