|
|
Adresse complète
à Toulouse
This picture is not the one you were looking for ? Please click on the links on the right (darker text) and enlarge your search by author, date, textual source, subject...etc
|
Supériorité de l’éloquence sur la bravoure (Alciat, Emblematum Libellus, 1542)
|
Comparaison avec d’autres notices : L’Éloquence supérieure à la Force (Baudoin, 1638) - Briot
1. Inscriptions, signatures. 2. Historique, auteur, fabrication, commanditaires. 3. Variantes, œuvres en rapport : 1. Eloquentia fortudine praestantior. [Emblème] XCIII. Arcum laeva tenet, rigidam fert dextera clavam, Contegit et Nemees corpora nuda leo. Herculis haec igitur facies? Non convenit illud Quod vetus, et senio tempora cana gerit. Quid quod lingua illi levibus traiecta catenis, Queis fissa facile is allicit aure viros? Anne quod Alciden lingua, non robore Galli Praestantem populis iura dedisse ferunt? Cedunt arma togae, et quamvis durissima corda Eloquio pollens ad sua vota trahit. 2. Traduction française par Lefevre, Paris, Wechel, 1536 (même gravure) : Eloquence vault mieulx que force. L’arc en la main, en l’autre la massue, Peau de lyon estant cy aperceue, Pour Hercules me faict ce vieillart croire. Mais ce qu’il a marque de si grand gloire: Que mener gens enchainez a sa langue Entendre veult, qu’il feist tant bien harengue, Que les Francois pour ses dits de merveilles, Furent ainsi que pris par les oreilles. Si donc il a par loix & ordonnances Rangé les gens, plustos
|
|