Skip to main content
×
Recherche infructueuse

Tomb of the Harlot (Alciat, Emblematum Libellus, 1542)

Description

History :

1. Tumulus meretricis. [Emblème] XXV.

Quis tumulus, cuia urna ? Ephyrææ est Laidos : & non   
Erubuit tantum perdere Parca decus ?
Nulla fuit tum forma, illam iam carpserat aetas,   
Iam speculum Veneri cauta dicarat anus.
Quid scalptus sibi vult aries, quem parte læana   
Unguibus apprensum posteriore tenet ?
Non aliter captos quod et ipsa teneret amantes :   
Vir gregis est aries, clune tenetur amans.

2. Traduction française par Lefevre, Paris, Wechel, 1536 (même gravure) : Le sepulchre d’une paillarde.

Ou Lays estoit enterree,
L’on fit ung mouton en paincture,
Ayant au cul pate serree
Du lyon, aspre a la pasture :
Et designe tel pourtraicture,
Que ung amoureux est pris par l’eine :
Comme tel simple creature,
Prise est par le cul pour sa laine.

Technical Data

Notice #004860

Image HD

Past ID :
A4179